Курсы подготовки к ЕГЭ
Гид вуз
Санкт-Петербург
Читать в Telegram
21 окт, 16:40

Обучение на филологическом факультете СПбГУ

Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета входит в число крупнейших языковых факультетов не только России, но и мира. Среди его знаменитых выпускников — поэтесса Ольга Берггольц, многолетний участник игры «Что? Где? Когда?» Фёдор Двинятин, основатель «ВКонтакте» и Telegram Павел Дуров, певица Эдита Пьеха, писатель Михаил Веллер. На сегодняшний день здесь обучаются порядка 2500 студентов и аспирантов. Факультет включает в себя 18 кафедр, на которых работают около 500 штатных сотрудников.

Главный редактор СМИ о высшем образовании в Санкт-Петербурге Роман Гетц встретился с деканом филфака СПбГУ Михаилом Корышевым, чтобы узнать у него, что общего у филологии и спорта, зачем нужны университетские клиники и куда можно пойти работать после окончания вуза.  

Смотрите интервью на наше портале.

Не могли бы вы рассказать о программах, которые предлагает ваш факультет?

Ой, это с удовольствием. Мы предлагаем две программы бакалавриата: «Филология» и «Лингвистика». Первая подразумевает не только и не столько работу с языком. В данном случае учитывается широкий литературно-культурный контекст. «Лингвистика» более спортивна и требует внимания к языку. Мы увидим не только какие-то частные лингвистики, например, испанистику или португалистику. Там же будет теоретическое языкознание. Там же будут наши активные фонетисты, которые многое сейчас делают.

Что касается специалитета. Это одна из идей, которую Людмила Алексеевна Вербицкая [с 2020 по 2009 год занимала должность декана филологического факультета. — Прим ред.] смогла осуществить незадолго до ухода. Понятно, что перевод в наше время — это не только лингвистическое или филологическое занятие. Это и лингвистическое, и филологическое занятие, но также это и профессия. Это такая же профессия, как врач, инженер. И профессии нужно учить отдельно, профессии нужно учить по тем программам, которые мы обсуждали с нашими коллегами, добившимися значительных успехов в обучении этому ремеслу.

Специалитет «Перевод и переводоведение» — это такое настоящее в хорошем смысле слова ремесленное образование. Но не нужно думать, что если ты поступишь на наше, допустим, скандинавское отделение, то ты не будешь способен заниматься переводом. После бакалавриата есть возможность продолжения обучения в магистратуре. К тому же, наши выпускники после бакалавриата продолжают совершенствоваться в том, что для них интересно с профессиональной точки зрения. Это может быть какая-то филологическая работа, лингвистический эксперимент, перевод. Здесь возможностей очень много. Я думаю, что если мы будем перечислять, то какие-то вопросы, которые мы друг другу могли бы задать, останутся не заданы.

Корышев Михаил Витальевич, декан филологического факультета СПбГУ, к.ф.н., в интервью с главным редактором СМИ «Гид по вузам» - Гетц Романом.

Влияет ли подготовка абитуриента на его успеваемость в роли студента? И нужно ли готовиться дополнительно именно к учебе на филфаке?

Думаю, что нет. На самом деле для филфака достаточно интереса к гуманитарным наукам, достаточно хорошо знать то, что можно проверить или на ЕГЭ, или и на ЕГЭ, и на олимпиадах по русскому языку, по русской литературе, по иностранным языкам. Наверное, поступая на филфак, нужно подумать, действительно ли тебе хотелось бы работать, потому что филфак подразумевает большую работу.

И мне мои учителя говорили, и я теперь повторяю своим студентам, что в филологии очень важно помнить, что это не творческий порыв, а систематическая работа. Мы писали наши домашние задания, потом наши учителя их исправляли, мы писали в ответ работу над ошибками. Вот эта систематическая работа является залогом успеха.

Поэтому здесь нужно подумать о том, подходит ли такое. Нужно позаботиться о том, чтобы спросить себя, насколько мне интересно, насколько я люблю читать, и уже, в зависимости от ответа на этот вопрос, либо пойти на филфак, либо подумать о каком-то другом направлении, где иностранный язык будет просто частью профессии. Если читать интересно, то тогда нужно подумать, в какой мере, насколько ты любишь чтение. Если чтение — это что-то важное, то тогда филология — это правильный выбор. Если интерес к нему уступает интересу к иностранным языкам, то, может быть, лингвистика будет правильным выбором. Если хочется именно ремесло освоить, то я думаю, что нужен специалитет. Но спешу заверить всех: чтобы получить наш диплом, читать все равно придется.

Многие считают, что выпускники филфака, как правило, уходят либо в науку, либо в преподавание. Так ли это?

На самом деле у выпускников есть много вариантов. Если бы у нас была такая цель, то мы бы алфавит профессий сделали. Давайте попробуем накидать. Недавно у нас на факультете был Сергей Борисович Иванов. Он был министром обороны, а сейчас занимается вопросами экологии. То есть у нас есть целая плеяда государственных деятелей.

Филологи — это эксперты в любом случае. Масса вещей, связанных с юриспруденцией, не обходится без филологии. Преподавание, наука — это очевидно. Давайте возьмем, например, нейрореабилитацию. Без филологии работать с инсультниками сложно. Восстановить речь без филологической подготовки затруднительно.

Если ребенок плохо говорит, если он или не выговаривает, или не договаривает, или не дописывает, или плохо запоминает, то здесь опять-таки нужны логопеды, и дефектологическое образование — это специфическая вещь, но все же есть работа и для филолога.

Какие-то проекты, связанные с вами, с телевидением, не обходятся без нас. Уйма проектов, которые касаются культурного сотрудничества между странами, того, как показать нашу страну нам самим и ее гостям. То есть здесь очень всего много. Поэтому я уверен, что каждый, кто занимается филологией, найдет для себя то, что ему по душе.

Смотрите интервью на наше портале.

Что такое Лингвистическая клиника и Социальный центр переводов? Кто в них работает?

Это такие учебные фабрики. Это изобретение наших юристов. В университете была юридическая клиника в незапамятные времена. Юристы, слава богу, разумно поступили, когда ее возродили. Мы даем нашим студентам попробовать себя в профессиональной деятельности тогда, когда они еще учатся. Соответственно, Социальный центр переводов выполняет переводческие заказы, которые есть в городе и которые не финансируются.

Лингвистическая клиника — это то место, где студенты пробуют себя в целом спектре филологических профессий. Это и консультирование, потому что есть, так сказать, Служба правильности русского языка. Это и какая-то проектная деятельность, потому что студенты в Лингвистической клинике участвуют в уйме выставочных образовательных проектов, которые есть в городе. Здесь ребята оказываются абсолютно незаменимыми, потому что их креативность соединяется с тем, в чем им могут помочь преподаватели. При этом студенты уже привыкают делать какие-то самостоятельные шаги. Не скрою: то, что наши студенты делают, получается хорошо. Они молодцы.

Гетц Роман Николаевич - кандидат политических наук, педагог высшей школы, главный редактор СМИ «Гид по вузам» (на интервью с деканом филологического факультета СПбГУ). 

В одном из последних интервью вы сказали, что филология похожа на спорт. Что вы имели в виду?

Это же очень просто. Дело в том, что филология всегда исходит из какого-то факта. На самом деле это огромное достижение именно нашей петроградской, ленинградской, петербургской филологии. Все, что происходит здесь, всегда опирается на те факты, которые мы где-то находим. Но для того чтобы эти факты находить, необходимо иметь натренированный взгляд, натренированный глаз, натренированное ухо. Если мы с вами говорим о том, как стать филологом, то мы видим, что здесь многое отличается от того, что принято в других гуманитарных науках. Мы всегда понимаем, что мы можем быть успешными только тогда, когда мы постоянно и регулярно чем-то занимаемся. Изучать иностранный язык, например, или заниматься родным языком — это значит заниматься этим постоянно, регулярно. Это значит постоянно садиться за письменный стол или удобно располагаться на диване, но это должно быть чем-то, что напоминает, как борец готовится к соревнованиям или как девушка занимается фигурным катанием.

Что может филология сейчас, чего она не умела ранее?

Наверное, филология сейчас умеет помогать людям быстрее находить контакт, филология сейчас помогает людям учить те языки, которые раньше казались недоступными. Сейчас даже языки не индоевропейского строя описаны настолько хорошо, что ими можно овладевать с таким же успехом, как английским языком. Филология, наверное, сейчас приучает нас лучше обрабатывать информацию.

Технологии, которые нам предлагает компьютер, конечно, в чем-то заменяют ту филологическую эрудицию, которая была необходима прежде. На самом деле здесь мы стараемся добиться того, чтобы эрудиция в деталях, может быть, отходила бы чуть назад, но при этом знания были бы системными. Наши студенты должны быть готовы к тому, чтобы какие-то вещи где-то быстро посмотреть. Вместе с тем они должны мыслить организованно, мыслить системно, быть разумными людьми с настоящим университетским образованием. 

Смотрите интервью на наше портале.

Подписывайтесь на наши Youtube-каналВК-сообщество,Дзен-канал, чтобы знать все самое важное и актуальное о высшем образовании Санкт-Петербурга.   

СПбГУ